aldersprig: (Rin)
[personal profile] aldersprig posting in [community profile] noviceconlangers
So, I've started working on an alphabet for Callenian, and in doing so, I'm coming across some transliteration issues.

(1)My accent/English in general on the letter "a" (it's at least five different sounds off the top of my head)

(2)Beginning long consonants. For instance - Oonet, which means mountain-range (mass-of-mountains, world-of-mountains). That's oo, as in boo or moon or soon.

When you stretch that out into a long word - Oonetkabyee, for instance (mountain+big+REALLY), you end up with some awkward lots-of-double-letters.
Ūnetkabyē is how I tried to transliterate it to make it shorter, but I'm not sure it's any easier to read.

(3) Consistency. I don't think the names currently in the series have any consistency. See words - http://reiassan.wikispaces.com/Words

When I do a final draft of Rin & Girey, I'd like to have all the Callenian words transliterated the same way. So I have to figure out what that way should be.

What I have been doing do far is spelling it out as it makes sense to me at the moment, but, well, "Zaide" (Z-eye-duh) obviously doesn't fit, for one.

Babble babble
From:
Anonymous( )Anonymous This account has disabled anonymous posting.
OpenID( )OpenID You can comment on this post while signed in with an account from many other sites, once you have confirmed your email address. Sign in using OpenID.
User
Account name:
Password:
If you don't have an account you can create one now.
Subject:
HTML doesn't work in the subject.

Message:

 
Notice: This account is set to log the IP addresses of everyone who comments.
Links will be displayed as unclickable URLs to help prevent spam.

Profile

The Novice Conlangers Group

December 2012

S M T W T F S
      1
2 345678
9101112131415
1617 1819202122
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 25th, 2017 12:45 am
Powered by Dreamwidth Studios